पृष्ठ:भारतेंदु समग्र.pdf/११०२

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ अभी शोधित नहीं है।

posts, and upon failure turn round and abuse the very Government that will correspond with the Sayyid Sahib Bahadur in Urdu yet when writing to his wife he must use the Hindi character. The days are gone by when Brahmins and Pandits learn their Gaitris (the most holy verses) through the medium of Persian. These are the letters which teach us Gul bulbul sharab, piyala, ishk, ashik, mashuk, and ruin us. In early age love occupies our thoughts. Karima, and Mamukima, and Mahmudnama, are the books for beginners. The Karima is a small good book, but the two latter contain oniy love odes. Further on, the Gulistan and Bostan, are not quite free from occasional mention of love stories. The immoral not quite free from occasional mention of love stories. The immoral composition of Zulekha and Bahardanish scarcely fail to dieprave the mind of the reader. There is a secret motive which induces the worshippers of Urdu to devote themselves to its cause. It is the language of dancing girls and prostitutes. The depraved sons of wealthy Hindus and youths of substance and loose character, when in the society of harlots, concubines and pimps speak Urdu, as it is the language of their mistress and beloved ones. The correct pronunciation of Urdu, with its shin, ghain, and guttural kaf, is indispensable in such a company, and one unable to twist his tongue into unnatural and unpleasant distortions is not a welcome or an agreeable companion. As I have mentioned above, the 2nd branch of Khariboli is Hindi, which is also called Aryabhasha or Sadhubhasha. Hindi is made to appear hard and different by our Pandits on account of profuse use of Sanskrit words which are far beyond the average understanding of the ignorant public. For example, 'mar sah kar wuh bhag gaya': this is a pure Hindi sentence. The Maulvis would translate it 'wuh zad uardasht kar apne maskan ko farar ho gaya'. The Pandit would say "wuh sahan kar swagriha ko palait ho gaya'. This interposition of foreign words have spoiled true Hindi. Hindi by itself without much foreign aid can easily answer our purpose. Look at the language of the "Rani Ketaki ki Kahani" (Story of Queen Ketaki) compiled by Insha Alla Khan. The constant war in which Maulvis and Pandits have engaged themselves has ruined the cause of true Hindi. Our vernacular is neither the language of the Maulvis or that of the Pandits. It is something between; it is the "the Golden mean." The natives of this country, at least of these provinces, have been under a strict impression for the last eight or nine years, that the Government wishes to shut up the doors of education against them; that it thinks Education Department the most superfluous of all the depart ments of the state ; that this is the only department which shows expenditure and no income; that Indian youths aspire to Government educated them. Saree भारतेन्दु समग्र १०८