पृष्ठ:महावीरप्रसाद द्विवेदी रचनावली खंड 4.djvu/४६१

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ अभी शोधित नहीं है।

यूरोप के इतिहास से सीखने योग्य बातें / 457 करने तथा उसकी सम्मति से चलने की बातें कर रहा था और दूसरी ओर, गुप्त रीति से, पारलियामेंट के साथ लड़ाई की तैयारी भी कर रहा था। इस विश्वास-घातक आचरण से सब लोग बहत ही अप्रसन्न हो गये और कहने लगे कि राजा पर अभियोग चलाया जाना चाहिए और उसको उचित दण्ड देना चाहिए। इस काम के लिए स्वतन्त्र न्याया- लय की आवश्यकता थी । उस समय के कोई भी न्यायाधीश राजा पर मुक़द्दमा चलाने के लिए तैयार न थे । पारलियामेंट में भी कुछ मतभेद था। तब जो लोग राजा की जाँच करने और उस पर मुक़द्दमा चलाने के अनुकूल न थे वे मभा से अलग कर दिये गये । शेष सभासदों ने यह निश्चय किया कि राजा की काररवाइयों की जांच की जाय, प्रजा को न्याय से पीड़ित करने का अभियोग उस पर चलाया जाय और इस कार्य के लिए एक सर्वाधिकार-सम्पन्न नूतन न्यायालय (High Court of Justice) स्थापित किया जाय । मिस्टर ब्रैडशाइम न्यायालय के प्रधान अध्यक्ष (Lord President) नियत किये गये और उनके इजलास में चार्ल्स राजा अभियुक्त के तौर पर उपस्थित किया गया। उस पर जो अपराध लगाया गया था उसका सारांश फार्टर नामक ग्रन्थकार के शब्दो में इस प्रकार The charge stated, that he, the King, had bcen entrusted with a limited power to govern according to law; beaing obliged to use that power for the benefit of the people, and the preservation of their rights and liberties; but that he had designed to erect in himself an unlimited power, and to take away the remedy of misgovernment, reserved in the fundamental constitution, in the right and power of frequent and successive Parliaments. It then proceeded to enumerate the principal occasions on which, in execution of his purpose of levy- ing war on the present Parliament, he had caused the blood of many thousands of the free people of this nation to be shed : and it affirmed all these purposes and this war to have been carried on for the up- holding a personal interest of will and power, and a pretended prero- gative to himself and his family, against, the public interest and com- mon right, Ilberty, justice, and peace of the peopel of this nation." इन अंगरेजी वाक्यों का अविकल अनुवाद देने की आवश्यकता नहीं है । संक्षिप्त भावार्थ यह है कि राजा को इस बात का नियन्त्रित अधिकार दिया गया था कि वह प्रजा के हित और कल्याण तथा हक़, न्याय, शान्ति और स्वाधीनता की रक्षा करे । परन्तु उसने, स्वार्थवश - 1. गाडिनर साहब अपने इतिहास में लिखते हैं-"They felt that he (the King) had tricked them by raising war against them at a time when wards of peace were in his mouth. They, therefor, rcsolved to bring him to trial.