पृष्ठ:हिंदुई साहित्य का इतिहास.pdf/१२

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ प्रमाणित है।

[छ]

लिए प्रायः 'हिन्दुस्तानी' शब्द का प्रयोग हुआ है), उदाहरण के लिए, करीमबख़्श, कालीचरण, काशी-नाथ, चिरंजीलाल, ज़मीर, जवाहरलाल हकीम, तमीज़, नज़ीर, फ़रहत, महदी, वज़ीर अली, वहशत, शिवनारायण, सदासुखलाल, सफ़दर अली, हुकूमत राय आदि ऐसे ही लेखक हैं। कुछ कवि या लेखक स्पष्टतः मराठी या गुजराती के हैं, जैसे, चोकमेल, तुकाराम, जनार्दन रामचन्द्र जी, दामा जी पन्त, मोरोपन्त, मुक्तेश्वर, वामन, नाथभाई तिलकचंद आदि। किन्तु क्योंकि तासी ने हिन्दी या हिन्दुई कवियों के रूप में उनका उल्लेख किया है, इसलिए उन्हें भी प्रस्तुत अनुवाद में सम्मिलित कर लिया गया है। सिक्ख धर्म से संबंधित सभी कवियों के अतिरिक्त तानसेन और बैजू बावरा जैसे प्रसिद्ध गायकों को भी अनुवाद में स्थान दे दिया गया है क्योंकि उन्हें कुछ हिन्दुई गीतों का रचयिता बताया गया है।

प्रस्तुत अनुवाद प्रथम और द्वितीय दोनों संस्करणों के सम्मिलित आधार पर किया गया है। प्रथम संस्करण की पहली जिल्द में सम्मिलित बहत्तर (७२) कवियों में से कुछ का तो ज्यों-का-त्यों विवरण द्वितीय संस्करण में मिलता है, और कुछ के संबंध में जिनमें हिन्दी के प्रसिद्ध कवि कबीर, तुलसी, सूर आदि भी सम्मिलित हैं, नवीन सामग्री मिलती है। इसलिए प्रस्तुत अनुवाद में प्राचीन और नवीन दोनों प्रकार की सामग्री है। इसके अतिरिक्त मूल फ़्रेंच के दोनों संस्करणों की तुलना करने से ज्ञात होता है कि कहीं कुछ शब्दों के हिज्जों में अन्तर मिलता है, कहीं-कहीं प्रथम संस्करण की बातें द्वितीय संस्करण में नहीं हैं, कहीं-कहीं वर्णन-क्रम में कुछ परिवर्तन है, कहीं-कहीं विराम-चिह्नों में अंतर मिलता हैं, प्रथम संस्करण में अनेक कवियों, लेखकों और ग्रन्थों आदि के नाम, फ़ारसी और देवनागरी लिपि में हैं, किन्तु द्वितीय संस्करण में सर्वत्र रोमन लिपि का व्यवहार किया