पृष्ठ:Sakuntala in Hindi.pdf/११९

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ जाँच लिया गया है।

(103)



 

NOTES TO THE ŚAKUNTALÀ.

————•••————

 

[When a reference is made from one note to another, a note in the same Aet is alwavg intended, unless otherwise specified.]

 

 

1. liye is an indeclinabile past part. refer ring to an objective, and used in a sense akin the transitions. Lin." See he has stopped to that of the conjunctive participle, but im- .... he has jumped," &c. porting a continuance of the action therefore retains its inflexional power.
 
2. The stage directions are in the past in tensc, because the action is generally preformd before the speech comniences.

3. The black autelope was much esteemeil for its skin, which was the appropriate dress of those who devoted the Larter portion of their lives to lioly meditation sce Manu, ii, 64,vi. 6. The land on which this animal naturully grazes is held to be fit for sacrificial purposes: see Manu, ii.
23.

4. Lit."a thought of this nature is forming—(it is) as though "&c. Ki could be tition of the act." With constant optionally inserted before mânoy.

5. Siva is called Pinäkin, "armed with a trident," or else with a wonderful low, called Pinaka Beufey thinks the latter. The Hindi text inclines 116 to understand a bour, as the Charioteer is comparing Dushyanta's 18. See note 9. dhanush with Siva's pinák,

6. Plural for singular. This is honorific. The incident probably altuded to will be found in Wilson's Vishnu purana (ed. by Dr. F. Hall), vol, i. P. 131.

7. kabhi . . . .kabhi, "at one time. . . at another time,"

8. Past tances, to express the rapidtity of the transition. Lit 'see! he has stopped....he has jumped," &e.

9. kaisa and its congenrs are freqnently used, as here, interjuctionally, not interrogatively, The sence is, "See, what abound he has taken!"

10. hi is not infrequently used, as here in the sense of " insomuch that".

11. Tranal, "He appears quite up off the ground," Here one prepositions governs another.
 
12. dihhut parta or deta literally means "The sight hefalls or is given," respectively. Lit, "The very sight of him is not easy."

13. Transl "bilherto the ground has been undulating."Notice that this is here, and often else where, the equivalent of "has been."

14. The verbal repatation doneters the repetition of the act. "With constaut eheckings."

15. eh si="level," "uniform."

16. "In two bounds."

17. jo ajna is an abbrevinion of such a phrase as jo ajna raja dete haig us ka sudhar main karunga.

18. See note 9.

19. See note 10.

20. Lit. "even the dust of (their) hoofs did not attach (to then);" that is they outstripped the very dust raised by their own hoofs.

21. harke here, and in many other place has the sance of se, "with."