पृष्ठ:Sakuntala in Hindi.pdf/१२३

विकिस्रोत से
Jump to navigation Jump to search
यह पृष्ठ शोधित नही है

ACT I.] NOTES TO THE SAKUNTALI. 107 115. "Somewhat in a Hurrs." 1 131. harishiya is an emphatic form of the 116. "Coquettishly." | future, frequently occurring in this play. The 117. Notice the future tense to express particle htis inserted before the affix gi; and " about 10." The sense is, thon approneliest the fact of its being so inserted throws sume her ears, as though thon sert about to impart | light upon the formation of the future tense some secret message." in Hindi. The sense is,"Come what ruly, 118."while," not funtil." Iril converse with her." Finius ventured 119. “ Whon need I fear?" ora yet more daring tmesis, when he wrote 120. "Now, come what may," &c. "SAxo cere comminuit brem;" for he liseeted 121. “ Wherever I go, the hovers on close the cerebrum itself. Hosotho is the equivalent vehind ne." Lagt indientes the constaney, of the Sanskrit bharalu, let it he [as it may]." and the emphasis in pichhe httpickhe, the 132. SuRup rakhne is intensive, = "to closeness, of contiguity. entrust to." 122. The regular form of salutation al- 133. Lit., " somewhat abashed and fasci- ressed to persons engaged in religious exer nated-like" cises was, " I trust your devotional rites may | ___134. This is an exclamation. Would that he effectual." Kanwa were at liome to-day!" ___123. Water for the feet is one of the first __135. Transl. " What if he were!" things provided in all eastern countries; and 1:36. se idiomatically omitted. in India the rights of thospitalits were strin- 137. This is a conditional form; and gently enforeed. The Hitopadesa tells us | it is plural honorifically. (eli. i. st.64): :: The stranger wlia turns 138. This speech is highly idiomatic. It away from anyone's house disappointted, means, “Go, be off; there is something quite Teaves his wickedness with the (householder), different in your mind; go, I will not listen und takes the virtne (of the house) with him." | to ron." After teri the word bat is, hya . Sce also Manu, iv. 20, 154,253. common ellipsis, omitteel, 124. hante mealis,more generally,"slowly" 130. The present tense; but it here means, but is used here for "softly," "in an under "I, for my parn, am about to ask," &c. tone." ___140, Visvamitra is said to have been the 125. "one by one." son of Gidhi, king of Kanauj, who ron the 126. Yotice the genitive here; it convertsdignits of saintship, after a long struggle with the pronominal apes into a substantive. There the Brahmans. It was while Visrimitra was is a similar expression in Act IV. The sense |practising the austerities which were to raise is, “ has fitly established between you corre in to the saintly office, that Indra, jealous of sponding tiriendship;" tor taist is understooil his increasing power, sent the nymph fenaki yefore prriti. The Sanskrit of this passage to seduce him from his life of Inortification, is, ehosanarayormparananiyan bikntatinkin | These erents are recorded in the Ramisam, Nexhārdam, " Your friendship is delightful | 1.51.05. froin equality of age and beauty." ___141. Trans. It must be that you are ____127. This use of ke sath for se is now un- about to name Visvimitra." happily commen. 142. Transt. " Kantra is called her father', 128. Of what royat house are you the inasmuch as," &c. Ornament?" Notice kaun se, hot his. । ___43. Lit. " to him she was met Iving.' 120. kut. tara hai jis se may be traisi This is the iliom for, "he found her lsing"ke. lated by " For what reason?" 144. This is an exclamation. 130. Transl. "Anastuvaissaying whatis kind 145. to is there merely emphatic. to thee," i.e.she is making the very inquiries 146. Transt. "Now rccount to me her whicli Sukuntali would have wished unde. origin, from [its legiuning."