पृष्ठ:Sakuntala in Hindi.pdf/१३४

विकिस्रोत से
Jump to navigation Jump to search
यह पृष्ठ शोधित नही है


IIB NOTES TO THESAKUNTALA. [Acr v fi8u. Misra is a family name. Sue ticless. 94. Lit,"remembering Yourishte farmily" 6), 'The royal (Sanskrit hohila) is the meaning, "as un lonouruble man." Indian cuckou. It is as great a favourite 95. app se top = "siontaneously." with Intian poets as the nightingale is with 96. Lit., "tied into akoot," i.e. "ser Europeans. Hearing its note upon a journey | hetokenstoorl fortune. 07.janor has here the force of aplural 70. Treast., "I an extremely reluctant to aflix, leave," &c. See note 107, Act III. 98. Transt., " for, 60 long as they are 71. aheli is here used for detal. maids," &c. 72. The rejnetition of the adverb there ex 10. This is the Siriun myrtifoliun or presses gradualners; "in roportion as." Santalen album, and is a large kind of 73.saxrees with bithtt, the word to which myrile, of which the wood, as is well known, it is sulijoined, not with any substantive to is highly fragrant. which it inay be supposed adjective. See | 101. Notice the phrase kuchh bahut in this noteiAct I. sentence. Transl., "io great tremenabrance of 74. Tlus alludes to the restlers motions of this pain," &e.. the Indian peacock. The circulat tuovements 102. "Should the king, perchance, not of this bird ture compared to dancing. iinmediately recognize you," &c. 7). The repetition indicates progressiveness. 103. charth jilat applies to tiint before 76.Transl., "there is affection like a sisnoon. The meaning here is, that the summis ter's between it and me. visen thigh in the sky. 77. "Embrince it;" US $e understood. 104. Notice the lative with bitni, 78.parnd liere denotes necessity. 10s, lent here only fertifies hone. Transl., 79. The e of sanuye is emphatie saanp | "when you shall have a saliant son." jhindi is a compound verb... ___106. It was the custom for kings, rlien 80. Rahletbhejnd is compound verb, advanced in life, to resign their owesta Imeaning" to send worl." their sons, and to spend the end of their lives 81. putra sun = " like a child." in the retirement of a forest. In Mantu, vi.2, 82. Rs pay is understoort. we find the lime of retirement thus detined: 83. Transl., " as soon as she had brought “When a householder perceives his wrinklel thee foth." brow, and grey hair, ansl the offspring of 84. mere richhe = "in my absence." his offspring, then he should seek refuge in 8. Transl., " Mny it not turn ont that the forest." In the Brihadarmynka we find yon will, in consequence, stumble at somelan interesting instance of this seclusion. See umerenne-s (of the grouil)." Ancient Sanskrit Literature, p.22% 3al Cole- 86. The nominative is hun untlerstood. brooke's Essays (el. 1873), vol. i..60. 87.men is understood. 107. See mo183 and 68a. 88. The negative complements jahin tah.. 108. Transl., " (our friend is now shutoul Transth, was far as a boly of water." from view by the trees." 80. ajind = "to present itself;" "appear 100. Transl., " true, it must seem even suildenly or unexpectedly." so to yol." 91, Drearya, bj, or fome ench word is 110. Transl., "as though I had surrendereal untlerstood. np some one's deposit (lhitherto in my 2. Transl., “ then, presenting Sakuntala, charge)." । tell him, from me," &e. 93. Keeal tupite dhuni, wealthy in all-territies Guls' Compare the English ACTV. "ations of limh,"&e. __].te is understood : hain is plural, tongres