AcT VI. NOTES TO THE SAKUNTALA. 123 30. The datise is often used, as here, to 60. sambandhi, as a suffix, means "per- express that which is on the point of takingtaining to." Place. The winter is about to pass amay." 61. tore dthahin is more emphatic and 36. Some time ago." Notice that kuchh instantaneous than for daltahity. The present is not inflected, tense is used for the proximate future. 37. This is equivalent to "The pasteninoti 62. “ Tell (me), friend, where am I nor to bc indone." sit, sty as to see the Sakuntala-like creepers?" 38. Emphatic future. See note 131, Act I. | unhariht = st. 40. samachar is very commonly used in 63. "According to your order." See note the plural. 73, Art. I. ___41. Transl. "as far as finding the ring." 64. uist qualifies thukh. Madhavra's 4:2. parnt, following an unintlected in- | frirolity makes hiin think that the expres- finitive, there denotes necessity. sionistubh se, in Dushyanta's last sleech, 42a.hale utha is intensive eteried out." refers to a ner disaster, 43. Mer is understood. 65. Trans. "let the wind blow as it may." 43a. chher baitha hai is intensive = G6. This is a neuter continuative, on the " wholly given up." model of chaldjana. 44. Nca tat . , . ra, "neither' . . . nor." 67. bhiralthat, " peremptorily." 45. din pratidin, " daily," " day by 67a. Past part., "sleeped." 68. Had I known only this much,"i.e. 46. rat rat bhar", " for whule nights in she was an Apsaras. succession" 60. "I know so, because a father and 47. Present articiple used gerundially: mother are unable long to see thein langtiter " turning from side to side in bel." separateil from her hushand." Idiomatically, 48. Crater) tatti hain, "the nights pass," the preterite of jaanh is used where English or "are spent." people would look for the present. 49, bitheliumdrd, it. “struck with 70. krehhoto, the same as jo huche ko, miserv," i.e" through misery." may be rendered "anythos." 60. “ Ile eries out, altdressing the laddies ot l .nu is complementary to jub tak ; "until hisyunecteum as Sakuntaia' and nothing I shall again meet Sakuntala." elee. 72. aaheen bhanke, “ tearfully." . lund with the dative may often be 7 3. Transl. • Well, (what) then?" adequately translated in the very substantise, 14. et ele har, "one by one," "one after 52. "an allendant going in front, and, another." in eonipany (with him), Malhavya.' 75. Infinitive useil for imperative. 54. As he heares deep sigh after 76. Transl, "Ah! the real fact is this, that," &e. 5. Transl. f like a diamond applied to a 77. hurbhe burd, “ somewhat repronch- grindstone. For this use of the genitive, sec fulls." Here ko is used with heard; but, in THote49. the next two sn:ences, se occursususmal. 6. hyeyraho="eertainly. So strength. 78. Transl. what could have made you ens yat. fill from that hand, whose," ke. Tujhe is 57. The emphatie fulure. See mote 13I, dutive, but such a construction is very un- Act I. usual, if not positively intorret. When a 8. kuchh din ke liye, " for a few days." Word of the nature of a supine is combined uote36. with banna, as here, the ablative is emplored 59. hd refers to vichar: "we have to mark the instrument with which the action design of going.' is effected. See p.34, line 9.
पृष्ठ:Sakuntala in Hindi.pdf/१३९
Jump to navigation Jump to search
यह पृष्ठ शोधित नही है