सामग्री पर जाएँ

पृष्ठ:पदुमावति.djvu/१६

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ अभी शोधित नहीं है।

they will. 2 PADUMĀWATT. [1-4 All things are so made by Him, that naught is worthy to be compared with Him. First take I His name, and then in deep thought do I begin my story 2. He made the seven shoreless oceans, and He made the mountains of Mēru and Kukhanda.3 Rivers made He, and streams and springs; croco- diles and fish made He of many kinds. He made the oyster shell, and the pearl which filleth it; He made many flawless gems. Forests made He and roots;tall trees made He, palmyras and date palms. He made the wild animals 6 which dwell in the forest; He made the fowl which fly whither He made colours, white and black; He made sleep, and hunger, and rest. He made the betel-leaf and flowers, and the pleasures of taste; many medicines made He and many sicknesses. He made them in less than the twinkling of an eye; all made He in a single instant. He fixed the Heavens in space without a pillar, and without a prop. 3. He made man, and gave him dominion ; He made grain for his food. He made the king who taketh pleasure in his kingdom ; He made elephants and horses for his array. He made for him many delights; some made He lords, and others slaves. Wealth made He from which cometh pride; He made longings which none can satisfy. He made life which all men ever desire; He made death, from which none can escape. Happiness made He and myriads of joys; sorrow made He, and care and doubt.6 Some made He poor and others rich; He made prosperity and very deep adversity. Some made He weak, and others strong. From ashes made He all, and again turned He all to ashes. 4. He made agallochum, musk, and the scented khas grass; He made the camphors,bhimasēni? and cēna.' He made the snake in whose mouth dwelleth poison ; He made the snake-charm which carrieth off the bite. He made the Water of Life, which giveth eternal life to him who getteth it; He made the poison, which is death to him who eateth it. He made the sugarcane filled with sweet juice; He made the acrid creeper with its manifold fruit. He made the honey which the bee stores in its home; He made the humble bee, the birds and winged creatures. He made the fox, the rat and the ant; He made many creatures which dig the earth and dwell therein. He made demons, goblins and ghosts; He made ghouls and Dēvas and Daityas. 1 Two Urdū glosses translate augāhi by a gyû a meaning for which I can find no other anthority. It means literally to plunge into water, hence to be immersed in anything, to have the mind fully occupied. 2 These encircle the seven continents (dvīpas) mentioned in 1. 5. Their names are, Lavaņa (or Kșāra), Ikşu, Surā (or Madya), Ghịta, Dadhi, Dugdha, Jala. The author, in the description of the seven seas, later on, gives a different enumeration, vie., Khāra, Khira, Dadhi, Jala, Sura, Udadhi, Kilakila. 8 Mērn is the well-known mountain. It represents the northern hemisphere or pole, and is the abode of the Gods. Kukhanda is Kumēru, the southern hemisphere or pole, the region of the daityas or demons. The poet has mixed this up with Kiskindha, also to the south of Oudh, and has confounded the two names. 4 Jari is a root used for medicine, and muri is a root used for food. 6 Säuja is any animal used for food. 6 Two Urdū glosses translate danda by pi grief, but the dictionary meaning of the word is enmity (dwandwa). Here it means opposition of ideas, doubt. 7 The Bhim asēna-karpira of Sanskrit. 8 The Cina-karpūra of Sanskrit.