सामग्री पर जाएँ

पृष्ठ:सोमनाथ.djvu/३०८

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ अभी शोधित नहीं है।

6 CG 6 “इसी से, मैं महमूद अमीर, खुदा का बन्दा, वही कहूँगा, जो मुझे कहना चाहिए। मैंने यह तलवार आपके कदमों में सदके की है।" “किसलिए?" "इसलिए कि अमीर महमूद खुदा का बन्दा, आपको प्यार करता है।" "लेकिन नामदार अमीर जिसे प्यार करते हैं, वह यदि उन्हें प्यार न करे तो?" "तो?" "तो शायद अमीर महमूद, खुदा का बन्दा, उसे इसी तलवार से टुकड़े-टुकड़े करके उसका गोश्त कुत्तों को खिला देगा।" "नहीं, मैं अमीर महमूद, खुदा का बन्दा, वही कहूँगा जो मुझे कहना चाहिए। वह, जिसे मैं प्यार करता हूँ, यदि मुझे प्यार न करे, तो मैं अमीर, खुदा का बन्दा, इसी क्षण इसी तलवार से अपने टुकड़े-टुकड़े कर डालूँगा।" “ओह, प्यार की इतनी कीमत? और वह सब ज़र-जवाहर? जो हुजूर ने अपनी ज़िन्दगी में खून की नदी बहाकर जमा किए हैं?" “आज महमूद, खुदा के बन्दे की नज़र में कंकड़-पत्थर के ढेर हैं!" "बहुत खूब। लेकिन हज़रत, यह क्या धमकी नहीं है?" "धमकी कैसी?" “कि वह आदमी, जिसे खुदा का बन्दा अमीर प्यार करता है, वह भी उसे प्यार करे, वरना वह अपने को हलाक कर डालेगा। क्या नामदार अमीर यह नहीं जानते कि प्यार न धमकी से, न कीमत से, न माँगने से मिलता है, वह तो अर्पित किया जाता है।" “किस तरह?" “जिस तरह हम देवता को फूल अर्पित करते हैं, और जिस तरह यशस्वी अमीर अपना प्यार अर्पण कर रहे हैं।" "खुदा का शुक्र है, तुमने उसे समझा।" “समझा भी, देखा भी और सुना भी। अमीर नामदार इस नाचीज़ को पाने के लिए बड़ी-से-बड़ी कुर्बानी, बड़ी-से-बड़ी कीमत देने को तैयार हैं।" “यह सच है मलिका।" "लेकिन यह खुदा के बन्दे अमीर महमूद के लिए शर्म की बात है।" "ओह, यह कैसी बात।"? “सुलतान, मैं तो यह सुनती आ रही थी कि खुदा का बन्दा अमीर महमूद बादशाहों का बादशाह है, दीनो-दुनिया का मालिक है, वह दुनिया को नियामतें बख्शता है। वह दाता है। लेकिन आज मैं अपनी आँखों के सामने उसे एक दीन-हीन भूखे भिखारी की भाँति पाती हूँ, क्या यह शर्म की बात नहीं है?" 'ओफ, लेकिन नाज़नीं, मैं सिर्फ तुम्हारे दर का भिखारी हूँ।" "लेकिन मैं देवता की दासी हूँ, मेरा रुतबा दुनिया की औरतों से अलग है। मैं भिखारी को प्यार नहीं दे सकती। मैंने जब अपने देवता को प्यार दिया तो मेरे देवता ने उस ओर आँख उठाकर भी नहीं देखा, जैसे मेरे-जैसी करोड़ों नारियों के प्यारों से वे सम्पन्न थे। मैंने अपना प्यार उन्हें अर्पण किया, मैं धन्य हुई। अब क्या मैं एक भिखारी को प्यार दूँ? CC