पृष्ठ:परमार्थ-सोपान.pdf/४१४

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ अभी शोधित नहीं है।

61 परमार्थसोपान - टिप्पणी [ Part I Ch. V पुरई = पूर ली । अगिनि = अग्नि (f.) like ध्यान (f.) below. cf. आत्मा । (इकारान्त and आकारान्त nouns are generally f. in Hindi. ) परजारी = (१) प्रज्वलित किया; ( २ ) के ऊपर जलाया । मूँदे = मँडने से - By having shut up, imprisioned or throttled ( मदन ). मूँदे मदन सहज धुनि उपजी - When मदन is throttled, then the Anahata Nada rises up. It is custo- mary to kill a goat for the sake of ' शान्ति ' even at the time of extracting cane juice. पोतनहारी - The purificatory pipe or the distilling pipe. निकसना = निकलना - To ooze out or extract. मदिरावल ( Instrumental ) = मदिरावलि से - By the continuous streak of liquor. छाका = तृप्त हुआ; मस्त हुआ । f. " बाकी रही न छाक । वास = ( १ ) इस प्रकार का रहना; ( २ ) आसव | ग्यान गुरूले वाँका = " ( १ ) जो गुरु से ज्ञान लेता है, वही बाँका हो सकता है । ( २ ) कोई बाँका ही गुरु से ज्ञान ले सकता है । Note:The conception of spiritual wine is to be particularly met with in Persian Mystics. 22 Note: The construction of this poem is in the third person, but the meaning is in the first person referring to Kabir himself. दरस = ( १ ) दर्शन के लिये : बावला - From Sk. वातुल. ( २ ) दर्शन से । अलमस्त - बिलकुल मस्त ; नशे में चूर । अस्मत - Honour. . ' औरतों की अस्मत लूट ली। महबूब (१) प्रेम का पात्र – Beloved ; ( २ ) God. =