पृष्ठ:रेवातट (पृथ्वीराज-रासो).pdf/३७६

विकिस्रोत से
यह पृष्ठ जाँच लिया गया है।
(१३८)

वीरों को अपने घर के सामने से निकलकर अन्य लोकों को जाते देख मेनका बड़ी निराश हुई (रू॰ ९०)। रंभा ने मेनका को यह कहकर प्रबोधा कि ये वीर हमारे लिये बहुत बड़े हैं और तुम्हारा प्रिय इन्द्राणी द्वारा वरण किया जा चुका है (रू॰ ६१)। संभवत: मेनका, वीर योद्धा भीम रघुवंशी को वरण करना चाहती थी जिसे इन्द्राणी पा गई (छं॰ १३३, रू॰ ८९)।

(२) कर्नल टॉड (Colonel Tod) ने रू॰ ९० और ९१ का अंग्रेजी में इस प्रकार अनुवाद किया है—

"The Apsaràs invain searched every part of the field. Rambhà asked Menaka, 'Why thus sad today?" 'This day' said she 'I expected guests.' I descended in my chariot. The field have I searched, but he whom my soul desires, is not to be found: therefore, am I sad! chiefs, mighty warriors, strew the ground, who conquered victory at every step! My feet are weary in tracing the paths in which fell the brave; but him whom I seek, I cannot find. 'Listen, Oh sister,' said Rambhà, 'he who never bowed the head to a foe, will not be found in this field. To convey hence the pure flame, the chariot of the planets descended. He even avoided the heaven of Brahma and of Siva; his flame, has gone to be united to the Sun, to be worshipped by Indrani. On earth he will know no second birth."

[Transactions of the Royal Asiatic Society. Vol. I, Comments on a Sanskrit Inscription. pp. 151-52]

(३) प्रस्तुत रूपक से रेवातट-समय के चौथे दिन के युद्ध का वर्णन प्रारम्भ हो गया है।

कुंडलिया

कहै रंभ सुनि मेनका[१], एरहु जिन मत जुथ्थ।
अरिय अंनमति जांनि करि, जोति आवै ग्रह रथ्थ॥
जोति आवै ग्रह रथ्थ, ब्रह्म सिव लोकह छंडी।
(कै) बिश्न लोक ग्रह करै, (कै) भांन तन सों तन मंडी॥
रोमंच्चि तिलक्कं बसि बरी, इंद्र बधू पूजन जहीं।
ओपंस जोग न न हुआ बहुरि, अवतार न बर है कहीं[२]॥ छं॰ १४५ रू॰ ९१।


  1. ना॰—मेनकनि
  2. ना॰—अब तारन बर है कहीं। (कै) पाठ अन्य प्रतियों में नहीं है केवल ह्योर्नले में इसे दिया है।